あるある~こういう勘違い
この記事を書いている人 - WRITER -
産業心理カウンセラー&書道家の 岡部あゆみです
職場や日常での悩みの第一位は、昔も今も人間関係です
でも人間関係の悩みには必ず出口があります
皆さんの気持ちがラクになるお手伝いをしています
大丈夫!何とかなる!何とでもなる!をモットーに
研修・講演をさせていただいております
コミュニケーションコラムを毎日更新しています!
言葉と文字は笑顔の源!
産業心理カウンセラーの岡部あゆみです
日本語の言葉は、平仮名で書くと
あれ?どっちの意味だろうと迷うことが多い
同音異義語が多いからだ
どの漢字を充てるかで意味が違ってくる
文字だと漢字がすぐに見えてくるが
会話は見えないので、自分の頭で変換しなくてはならない
だからたまにこのようなことが起こる
日本のファミレスにたくさん行ったんですが、新しいまだ行ってないファミレスを発見したかったので
「バーミヤンってどんなかんじ?」
って聞いてみたら
「バーミヤンは全部カタカナやで」
って言われた。
そうじゃない。
私の知りたかったのはそうじゃないんだ。— アルトゥル🥰日本推しラトビア人 (@ArturGalata) July 23, 2022
こういうことは、日常であるあるだ
勘違いしやすい言語だということを頭にいれておくと
伝え方にも何かヒントが生まれるかもしれません
この記事を書いている人 - WRITER -
産業心理カウンセラー&書道家の 岡部あゆみです
職場や日常での悩みの第一位は、昔も今も人間関係です
でも人間関係の悩みには必ず出口があります
皆さんの気持ちがラクになるお手伝いをしています
大丈夫!何とかなる!何とでもなる!をモットーに
研修・講演をさせていただいております
コミュニケーションコラムを毎日更新しています!